Малала (Иоанн Малала)

Время жизни: 491 - 578 гг.

Дата добавления: 2010-02-21

Малала (Иоанн Малала) (Ἰωάννης Μαλάλας) - византийский историк.
Скорее всего, родился в Антиохии, где и получил классическое образование в школе риторов. Впоследствии Иоанн стал, видимо, духовным липом.
О нём ничего не известно, его происхождение и жизнь прослеживаются по содержанию его сочинения и имени-прозвища, которое по сирийски значит ритор (букв. оратор), то есть вероятно Иоанн занимал должность защитника в суде или адвоката. То обстоятельство, что Малала уделяет заметное внимание антиохийским событиям, позволяет предполагать в нём уроженца Антиохии (на севере античной Сирии), входившей в VI—VII веках в состав Византийской империи. В последних главах «Хронографии» описываются события, связанные с Константинополем, откуда делается вывод о переселении её автора около 532 года в византийскую столицу.
Иногда его отождествляют с константинопольским патриархом Иоанном III Схоластиком (565—577), составителем сборника церковных правил.

Просмотров: 926

Сочинения

Хронография в 18 книгах

Язык оригинала: греческий

Хронография в 18 книгах - сочинение представляет собой всемирную хронику от основания мира до 565 (574) гг.н.э. Была переведена на старославянский язык и известна в Древней Руси.
Структура «Хронографии» хронологически разбита на 18 книг:
* Книги 1, 2, 4 : пересказ древнегреческих мифов или древнейшая история;
* Книга 3 : библейская история;
* Книга 5 : история Троянской войны по художественной версии Диктиса Критского (автор I—II вв., «Описание Троянской войны»);
* Книга 6 : персидские цари, лидийский царь Крез, македонские цари и начало Рима;
* Книга 7 : Ромул и Рем, первые римские цари до Тарквиния;
* Книга 8 : династии Птолемеев и Селевкидов;
* Книги 9—12 : Юлий Цезарь и римские императоры до Констанция Хлора;
* Книги 13—18 : римские и византийские императоры от Константина Великого до Юстиниана I.
Иоанн писал не на классическом древнегреческом языке, а использует раннесредневековое простонародное греческое наречие с разговорными элементами речи. Стиль хроники позволяет отнести её не столько к историческому сочинению, сколько к занимательному изложению истории в доступном для понимания простых людей виде, что позволило Иоанну передать античную историографию и языческую мифологию с позиций христианского мировоззрения. Иногда содержание первоисточников искажается, мифические герои смешиваются с историческими персонами, занимательные факты изложены в ущерб описанию исторических событий. Хроника основана на множестве самых разных источников, включая произведениях античных авторов, но хронист пользуется ими по более поздним компиляциям римского и византийского времени. Некритичный подход к источникам и их вольных пересказ в соединении с недостаточной образованностью автора (по сравнении с его современниками Прокопием и Агафием) привели к тому, что христианско-византийское сочинение Иоанна Малалы (особенно в первых 15 книгах) содержит абсурдные ошибки и анахронизмы.
Начиная с событий при императоре Зеноне (царствовал 474—491 гг.), Иоанн излагает их со слов современников и очевидцев, и с этого времени хроника считается ценным историческим источником.
Популярность хроника приобрела прежде всего благодаря нравоучительному стилю в рамках библейской традиции, что стало особенно цениться в период утверждения феодальной идеологии в Византии, когда стала развиваться так называемая монашеская историография. «Хронография» Иоанна Малалы широко использовалась более поздними авторами (Иоанн Эфесский, Иоанн Антиохиец, Иоанн из Никиу), с которыми Малалу нередко путали. После XI века ссылки на него византийских авторов исчезают.

Рукописи – Полный греческий текст (за исключением начального фрагмента) сохранился в единственном списке XII века, хранящемся в Оксфорде (Оксфордская библиотека им. Бодлея, № 128).
Неполная рукопись cod.Bodl.-Baroccianus 182, ff.1-331 (XI в.), cod.Cryptoferratensis Z XXXIV, ff.62-69 (VI-VII в.).
«Хронография» была переведена на старославянский язык (предположительно в X веке) с более раннего списка, чем оксфордский, и известна по извлечениям в составе различных русских средневековых хронографических компиляций.
Издания – Joannis Malalae Chronographia / Rec. L.Dindorf. Corpus Scriptores Historiae Byzantinae, Bonnae, 1831.
Перевод на русский язык – Перевод книги 14-18: Евагрий Схоластик. Церковная история. Перевод Л.А.Самуткиной. СПб., 2001.
Перевод на английский язык – The Chronicle of John Malalas, trans. Elizabeth Jeffreys, Michael Jeffreys, Roger Scott, et al, Byzantine Australiensia 4, (Melbourne: Australian Association for Byzantine Studies, 1986).
English trans from Church Slavonic version, Chronicle of John Malalas: Books 8-18, trans., M. Spinka in collaboration with Glanville Downey, (ChicagoL University of Chicago Press, 1940).

Дата добавления: 2010-02-21


Комментарии:

Комментариев к статье пока нет.

Для того, чтобы оставить комментарий, войдите или зарегистрируйтесь на сайте